Cicero’s works are replete with stories and anecdotes, but my favourite is the one where he brings out his inner Indiana Jones and goes searching for the tomb of Archimedes. It is found in the fifth book of his philosophical work Tusculanae disputationes.
Suggested watching: Spoken Latin — Cicero’s story about gardens and deceit
In the video below I read and explain the passage—all in Latin of course :).
Video in Latin
Audio only
Listen to the audio only
Video transcript
Salvete, sodales! Mihi nomen est Daniel. Si me non nostis, una cum Amelia, amica mea sedem Latinitium.com condidi, ubi subsidia latine discentibus et docentibus praebemus. Si vultis plures pelliculas huius generis, Latinas pelliculas dico, potestis subscribere, ut aiunt, aut vos conferre ad Patreon.com/latinitium, ubi singulis septimanis novas pelliculas edimus.
Sed ad rem—ad Ciceronem.
Hic locus est jucundissimus scilicet quia curnam gentium vobis praebeam locum taedii plenum? Numquam hercle faciam! Locus est iucundus, immo iucundissimus, et satis insolitus. Hunc locum desumpsi ex Tusculanis illis disputationibus Ciceronis, quas disputationes fortasse primum legi abhinc triennium vel quadriennium; non satis memini, sed tamen sunt dignissimae quae legantur; est operae pretium evolvere, quia multa eaque gravia ibi tractantur.
Sed hic locus non est gravissimus.
Cicero enim narrat de investigatione sua Archimedis sepulchri, de indagatione Archimedis sepulchri. Praelegam:
Archimedis ego quaestor ignoratum ab Syracusanis cum esse omnino negarent saeptum undique et vestitum vepribus et dumetis indagavi sepulcrum.
Cic. Tusc.
Cicero indagabat sepulcrum, id est, quaerebat, investigabat sepulcrum Archimedis illius Graeci. Hoc faciebat quaestor, id est, cum erat quaestor; Cicero erat quaestor et quaerebat hoc sepulchrum. Sepulchrum quid est? Sepulchrum est locus ubi corpus humanum mortuum collocatur— ubi cadaver collocatur.
Syracusani autem ignorabant hoc sepulchrum et negabant esse, id est, non putabant esse sepulcrum. Si quis rogaverat, respondebant “non est, nullum est est.” Sed Cicero sic non credebat.
et saeptum undique et vestitum vepribus sepulcrum indagavit
ibid.
id est quaesivit et repperit. Saeptum undique, id est, ex omnibus partibus circumdatum est, et vestitum et tectum vepribus et dumetis. Vepres et dumeta sunt fere frutices, quasi parvae arbores—frutices spinosi et inter se implicati.
Est locus plenus dumis et dumus est fere frutex spinosus. Pergam
tenebam enim quosdam senariolos
ibid.
Sciebat Cicero esse quosdam senariolos quos in ejus monumento esse inscriptos acceperam.” et hic sunt qui dicant tenebam significare Ciceronem reapse habuisse hos serariolos; alii sunt qui dicant tenebam siginificare sciebam, id est, memoria tenebat, vel sciebat aliquid de his senariolis.
quos in eius monumento esse inscriptos acceperam
ibid.
Acceperat, idem est quod audierat: Audierat Cicero hos versus, hos senariolos esse inscriptos in monumento illius Archimedis. Est monumentum, et in eo monumento hi versus sunt scripti.
Hi versus declarabant in summo sepulcro sphaeram esse positam cum cylindro. Ego autem cum omnia collustrarem oculis.
ibid.
Collustrare est fere idem quod illustrare, sed collustrare est illustrare ex variis partibus, quasi lumen adferre et adhibere ad rem sed ex omnibus partibus. Sed hic Cicero non utitur lumine sed oculis suis. Significat hic fere idem quod diligenter investigare, inquirere, quaerere.
Est enim ad portas Agragantinas magna frequentia sepulchrorum.
ibid.
Magna frequentia sepulchrorum: id est magnus numerus sepulchrorum.
Animadverti columellam non multum e dumis eminentem.
ibid
Cicero hic subito vidit columellam: Columella est parva columna.
Columellam non multum e dumis eminentem
ibid.
Columella eminebat, exstabat ex illis dumis—sed non multum, satis tamen ut conspici posset.
in qua inerat sphaera figurae et cylindri.
ibid.
Ecce haec erant ea ipsa quae quaerebat.
Atque ego statim Syracusanis—erant autem principes mecum
ibid.
Principes Syracusanorum, homines nobiles, vel qui rebus Syracusanis praeerant, cum Cicerone erant.
Dixi me illud ipsum arbitrari esse quod quaererem.
ibid.
Cicero dixit se putare se invenisse id quod quaereret, nempe sepulchrum Archimedis. Arbitror est fere idem quod putare, censere, reri.
Immissi cum falcibus multi purgarunt et aperuerunt locum
ibid.
In locum sepulchri immisi sunt, ut suspicor, servi, dum Cicero in sella sedet et vinum bibit—nescimus, sed certe non laborat. Immittuntur igitur miseri qui purgent locum eumque aperiant. Hi immittuntur cum falcibus. Falx est fere culter curvatus ad herbas secandas.
Quo cum patefactus esset aditus ad adversam basim accessimus
ibid.
Aditus hic est cum quasi via vel iter ad ipsum locum factum est, ut homines adire possint. Basis est quasi pes monumenti, id in quo reliqua pars stat. Si habemus signum alicujus hominis, ipsum signum stat in pede, id est, in basi.
Accessit idem est quod appropinquavit, adiit.
et apparebat epigramma exesis posterioribus partibus versiculorum–dimidiatum fere.
ibid.
In monumento apparebat dimidiatum, non integrum epigramma. Dimidiatum idem est fere quod dimidia pars.
Exesis posterioribus partibus versiculorum: Posteriores partes versiculorum, id est ultimae partes versiculorum, erant exesae quasi quis eas comedisset; exedere enim est omnino edere, ut nihil restet. Sed hic exedere significat fere ita eas litteras ita detritas esse ut nihil legi possint.
Ita nobilissima Graeciae civitas, quondam vero etiam doctissima, sui civis unius acutissimi monumentum ignorasset, nisi ab homine Arpinate didicisset
ibid.
Quondam doctissima, id est non iam erat doctissima, sed fuerat olim, ante multum temporis.
Iam vero Cicero laudat aliquem—quem laudat? Se ipsum certe. Nisi Cicero ostendisset, ubi esset hoc sepulchrum, illi Syracusani homines omnino ignoravissent ubi esset sepulchrum Archimedis. Haec fuit fabula de investigatione Ciceronis maxima.
Cicero’s Text (Tusc. V. 24)
Archimedis ego quaestor ignoratum ab Syracusanis, cum esse omnino negarent, saeptum undique et vestitum vepribus et dumetis indagavi sepulchrum. Tenebam enim quosdam senariolos, quos in eius monumento esse inscriptos acceperam, qui declarabant in summo sepulchro sphaeram esse positam cum cylindro.
Ego autem cum omnia collustrarem oculis—est enim ad portas Agragantinas magna frequentia sepulchrorum -, animum adverti columellam non multum e dumis eminentem, in qua inerat sphaerae figura et cylindri. Atque ego statim Syracusanis—erant autem principes mecum—dixi me illud ipsum arbitrari esse, quod quaererem. Inmissi cum falcibus multi purgarunt et aperuerunt locum.
Quo cum patefactus esset aditus, ad adversam basim accessimus. Apparebat epigramma exesis posterioribus partibus versiculorum dimidiatum fere. Ita nobilissima Graeciae civitas, quondam vero etiam doctissima, sui civis unius acutissimi monumentum ignorasset, nisi ab homine Arpinate didicisset.