Practice your Latin

Latin Book Club — Seneca | Don’t read too many books!

This article has been reviewed in accordance with our editorial policy.

Read­ing togeth­er is a great way to social­ize and a great way to learn Latin. It is an enjoy­ment shared through­out the ages. But some­times it is dif­fi­cult to gath­er togeth­er. So, we thought we would gath­er digitally.

Sug­gest­ed read­ing and watch­ing: All Latin book club posts

Can you read too many books? This is the sub­ject of Seneca’s let­ter to his dear Lucil­ius and one that we will read in today’s video.

Lucius Annaeus Seneca, or Seneca the Younger, is also known as Seneca Minor or Seneca Philoso­phus. All these dif­fer­ent names dis­tin­guish him from his father, who was also called Lucius Annaeus Seneca, usu­al­ly referred to as Seneca the Elder or Seneca Maior.

Seneca the Younger was born in Cór­do­ba, Spain, in 4 B.C. but came to Rome as a young boy to be edu­cat­ed. He took an ear­ly inter­est in phi­los­o­phy and became famous for his devo­tion to Sto­icism which per­me­ates his let­ters. Seneca also took an inter­est in pol­i­tics and became a senator. 

In 41 A.D., he was exiled from Rome after accu­sa­tions of adul­tery and spent eight years on Cor­si­ca. He was called back to Rome to tutor future emper­or Nero. He became Nero’s advi­sor for some time but then retired from polit­i­cal life alto­geth­er. His life end­ed, quite famous­ly, after Nero had ordered him to com­mit suicide. 

Seneca was very dili­gent with his pen, and thanks to his pas­sion for Sto­icism, quite many of his works have been saved; The rea­son is that the Sto­ic phi­los­o­phy shares traits with Chris­tian­i­ty, which gave the Ear­ly Chris­t­ian Church a rea­son to pre­serve and copy his works. 

His most pop­u­lar work is the col­lec­tion of 124  let­ters writ­ten to Lucil­ius, Epis­tu­lae morales ad Lucil­i­um, in which he wrote about moral and eth­i­cal ques­tions. The 124 let­ters span over 20 books, though Aulus Gel­lius (c.130–170 A.D.) quotes a 22nd book which indi­cat­ed that the orig­i­nal col­lec­tion was even larger. 

Today we will read the sec­ond of these let­ters, and learn what Seneca’s stance is on read­ing voraciously.

Video in Latin

Lis­ten and watch the read­ing of the text.

You can down­load a PDF and the Audio here: Get a down­load­able audiofile of this episode and a print-friend­ly PDF of the text and trans­la­tion: Latin Book Club: Seneca the Younger, Let­ter 1.2.

Audio only

Lis­ten to the audio on your pod­cast app.

Latin Text (Seneca, Ep. 1.2)

SENECA LUCILIO SUO SALUTEM

[1] Ex iis quae mihi scribis et ex iis quae audio bonam spem de te con­ci­pio: non dis­cur­ris nec loco­rum muta­tion­ibus inqui­etaris. Aegri ani­mi ista iac­ta­tio est: pri­mum argu­men­tum com­posi­tae men­tis exis­ti­mo posse con­sis­tere et secum morari.

[2] Illud autem vide, ne ista lec­tio auc­to­rum mul­to­rum et omnis gener­is volu­minum habeat aliq­uid vagum et insta­bile. Cer­tis ingeni­is immorari et innu­triri oportet, si velis aliq­uid tra­here quod in ani­mo fideliter sedeat. Nusquam est qui ubique est. Vitam in pere­gri­na­tione exi­gen­tibus hoc evenit, ut mul­ta hos­pi­tia habeant, nul­las amici­tias; idem acci­dat necesse est iis qui nul­lius se inge­nio famil­iarit­er appli­cant sed omnia cur­sim et prop­er­antes transmittunt.

[3] Non prodest cibus nec cor­pori acced­it qui sta­tim sump­tus emit­ti­tur; nihil aeque san­i­tatem imped­it quam reme­dio­rum cre­bra muta­tio; non ven­it vul­nus ad cica­tricem in quo medica­men­ta temp­tan­tur; non con­va­lesc­it plan­ta quae saepe trans­fer­tur; nihil tam utile est ut in tran­si­tu prosit. Dis­trin­git libro­rum mul­ti­tu­do; itaque cum leg­ere non pos­sis quan­tum habueris, satis est habere quan­tum legas.

Prac­tice your Latin with week­ly Latin videos

In our com­mu­ni­ty, you get access to:

  • Video lessons in Latin every week
  • Easy Latin sto­ries with translations
  • Q & A pod­cast about learn­ing Latin we pub­lish new video lessons every week

[4] ‘Sed modo’ inquis ‘hunc librum evol­vere volo, modo illum.’ Fas­ti­di­en­tis stom­achi est mul­ta degustare; quae ubi varia sunt et diver­sa, inquinant non alunt. Pro­batos itaque sem­per lege, et si quan­do ad alios dev­er­ti libuer­it, ad pri­ores redi. Aliq­uid coti­die adver­sus pau­per­tatem, aliq­uid adver­sus mortem aux­ili com­para, nec minus adver­sus ceteras pestes; et cum mul­ta per­cur­reris, unum excerpe quod illo die concoquas.

[5] Hoc ipse quoque facio; ex pluribus quae legi aliq­uid appre­hen­do. Hodier­num hoc est quod apud Epi­cu­rum nanc­tus sum — soleo enim et in aliena cas­tra tran­sire, non tamquam transfu­ga, sed tamquam explorator -: ‘hon­es­ta’ inquit ‘res est lae­ta paupertas’.

[6] Illa vero non est pau­per­tas, si lae­ta est; non qui parum habet, sed qui plus cupit, pau­per est. Quid enim refert quan­tum illi in arca, quan­tum in hor­reis iaceat, quan­tum pas­cat aut feneret, si alieno imminet, si non acquisi­ta sed acquiren­da com­pu­tat? Quis sit divi­tiarum modus quaeris? primus habere quod necesse est, prox­imus quod sat est. Vale.Join our Newslet­ter because we send out tips, updates and learn­ing material.

Prac­tice your Latin with week­ly Latin videos

In our com­mu­ni­ty, you get access to:

  • Video lessons in Latin every week
  • Easy Latin sto­ries with translations
  • Q & A pod­cast about learn­ing Latin we pub­lish new video lessons every week

English Translation

Greet­ings from Seneca to his friend Lucilius.

1. Judg­ing by what you write me, and by what I hear, I am form­ing a good opin­ion regard­ing your future. You do not run hith­er and thith­er and dis­tract your­self by chang­ing your abode; for such rest­less­ness is the sign of a dis­or­dered spir­it. The pri­ma­ry indi­ca­tion, to my think­ing, of a well-ordered mind is a man’s abil­i­ty to remain in one place and linger in his own company.

2. Be care­ful, how­ev­er, lest this read­ing of many authors and books of every sort may tend to make you dis­cur­sive and unsteady. You must linger among a lim­it­ed num­ber of mas­ter-thinkers, and digest their works, if you would derive ideas which shall win firm hold in your mind. Every­where means nowhere. When a per­son spends all his time in for­eign trav­el, he ends by hav­ing many acquain­tances, but no friends. And the same thing must hold true of men who seek inti­mate acquain­tance with no sin­gle author, but vis­it them all in a hasty and hur­ried manner.

3. Food does no good and is not assim­i­lat­ed into the body if it leaves the stom­ach as soon as it is eat­en; noth­ing hin­ders a cure so much as fre­quent change of med­i­cine; no wound will heal when one salve is tried after anoth­er; a plant which is often moved can nev­er grow strong. There is noth­ing so effi­ca­cious that it can be help­ful while it is being shift­ed about. And in read­ing of many books is distraction.

Accord­ing­ly, since you can­not read all the books which you may pos­sess, it is enough to pos­sess only as many books as you can read. 4. “But,” you reply, “I wish to dip first into one book and then into anoth­er.” I tell you that it is the sign of an over­nice appetite to toy with many dish­es; for when they are man­i­fold and var­ied, they cloy but do not nour­ish. So you should always read stan­dard authors; and when you crave a change, fall back upon those whom you read before. Each day acquire some­thing that will for­ti­fy you against pover­ty, against death, indeed against oth­er mis­for­tunes as well; and after you have run over many thoughts, select one to be thor­ough­ly digest­ed that day.  5. This is my own cus­tom; from the many things which I have read, I claim some one part for myself.

The thought for to-day is one which I dis­cov­ered in Epi­cu­rus; for I am wont to cross over even into the ene­my’s camp, – not as a desert­er, but as a scout.  6. He says: “Con­tent­ed pover­ty is an hon­ourable estate.” Indeed, if it be con­tent­ed, it is not pover­ty at all. It is not the man who has too lit­tle, but the man who craves more, that is poor. What does it mat­ter how much a man has laid up in his safe, or in his ware­house, how large are his flocks and how fat his div­i­dends, if he cov­ets his neigh­bour’s prop­er­ty, and reck­ons, not his past gains, but his hopes of gains to come? Do you ask what is the prop­er lim­it to wealth? It is, first, to have what is nec­es­sary, and, sec­ond, to have what is enough. Farewell.

Trans­la­tion by Richard M. Gum­mere, 1917

Amelie Rosengren

Amelie Rosengren

Amelie Rosengren, M.A. and co-founder of Latinitium, is a published author, illustrator and historian. She specializes in daily life, has a soft spot for historic curiosities, and works as a museum educator at the world’s oldest open air museum, Skansen.
Written by Amelie Rosengren

Written by Amelie Rosengren

Related articles

Four Stories of Alexander the Great | Latin Book Club

Four Stories of Alexander the Great | Latin Book Club

Short introduction to the legends of Alexander the Great Alexander the Great was subject to an enormous amount ...
Rare and Ancient Latin words

Rare and Ancient Latin words

Latin is an old language, a very old language. Today we might think of it as one language, frozen in time. ...
Latin Audio Archive

Latin Audio Archive

To truly master reading Latin you have to develop good listening comprehension skills. To help you with this, we ...