Guest post writยญten by Eleanor Dickยญey, Proยญfesยญsor of Clasยญsics at the Uniยญverยญsiยญty of Readยญing in England.
Two thouยญsand years ago, when the Romans ruled a vast empire whose inhabยญiยญtants spoke all sorts of difยญferยญent lanยญguages, many of those inhabยญiยญtants wantยญed to learn Latin. So they signed up for Latin classยญes, where they learned using textยญbooks conยญtainยญing litยญtle diaยญlogues about everyยญday life. These diaยญlogues are in some ways remarkยญably simยญiยญlar to texts used today to teach modยญern forยญeign lanยญguages, introยญducยญing learnยญers to Roman culยญture along with Latin: they illusยญtrate how to use the pubยญlic baths, the banks, the marยญkets, the temยญples, the law courts, etc. Here is one about visยญitยญing an ailยญing friend:

The two-colยญumn forยญmat of this text is origยญiยญnal, though the transยญlaยญtion was origยญiยญnalยญly into Ancient Greek rather than into Engยญlish. For unlike their modยญern counยญterยญparts, the ancient learnยญersโ diaยญlogues are all bilinยญgual, with a runยญning transยญlaยญtion in the stuยญdentsโ native lanยญguage. The transยญlaยญtion matchยญes the origยญiยญnal line for line, so that the learnยญer can underยญstand exactยญly how the origยญiยญnal means what it means. This works betยญter with Ancient Greek than it does with Engยญlish, because of the fixed word order of Engยญlish, but Iโve manยญaged to keep the line-for-line forยญmat in all but two lines of the pasยญsage above.

The reaยญson learnยญers needยญed bilinยญgual texts was that in antiqยญuiยญty writยญers did not leave spaces between words; they also did not norยญmalยญly use puncยญtuยญaยญtion or capยญiยญtalยญizaยญtion. It is not too difยญfiยญcult to read oneโs own lanยญguage in that forยญmat, but readยญing a forยญeign lanยญguage is realยญly tough, since if you donโt know where the words begin and end, you canยญnot use a dicยญtioยญnary. And withยญout a dicยญtioยญnary you have no hope at all with a monoยญlinยญgual text.
The extract below is writยญten with both the Latin and the Engยญlish in the ancient forยญmat: can you work out what it says? (Hint: the diaยญlogue is about someยญone who claims anothยญer perยญson owes him monยญey; as in the preยญviยญous pasยญsage quotยญed, parenยญtheยญses indiยญcate words in the Engยญlish that are not actuยญalยญly present in the Latin.)

Among the diaยญlogues are many about going to school, such as this one:

These school diaยญlogues are parยญticยญuยญlarยญly valuยญable for peoยญple today who would like to know exactยญly how ancient stuยญdents learned lanยญguages. In the extract above, for examยญple, the boyโs first exerยญcise is readยญing aloud, a task that was extremeยญly chalยญlengยญing withยญout word diviยญsion or puncยญtuยญaยญtion. In the extract below, we see lanยญguage learnยญers tackยญling an impresยญsive amount of grammar:


Ancient Latin learnยญers, in fact, did most of the things modยญern Latin learnยญers do. In addiยญtion to learnยญing gramยญmar, they transยญlatยญed Latin texts into their own lanยญguage, and texts into their own lanยญguage into Latin. They read Virgilโs Aeneid (though usuยญalยญly they didnโt get very far) and Ciceroโs Catiliยญnarยญiยญan Oraยญtions. When they had gained enough vocabยญuยญlary to be able to cope withยญout a runยญning Latin transยญlaยญtion, they read monoยญlinยญgual Latin texts, using dicยญtioยญnarยญies and comยญmenยญtaries to deciยญpher them and writยญing transยญlaยญtions of the hard words into their copies of the text. And, like many modยญern learnยญers, some ancient learnยญers evenยญtuยญalยญly became very good at the lanยญguage and went on to read texts withยญout needยญing to look up the hard words and write them down.
The book Learnยญing Latin the Ancient Way explains more about how ancient stuยญdents learned Latin, Stoยญries of Daiยญly Life from the Roman World proยญvides transยญlaยญtions of all the ancient Latin-learnยญing diaยญlogues, and Readยญing ancient schoolยญroom offers a modยญern reconยญstrucยญtion of ancient Latin classes.
















